Bozok, Nazlıgül

Loading...
Profile Picture
Name Variants
Bozok, Nazligul
Bozok, Nazligül
Job Title
Email Address
nazligul.bozok@ieu.edu.tr
Main Affiliation
02.01. English Translation and Interpreting
Status
Current Staff
Website
Scopus Author ID
Turkish CoHE Profile ID
Google Scholar ID
WoS Researcher ID

Sustainable Development Goals

8

DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH
DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH Logo

0

Research Products

9

INDUSTRY, INNOVATION AND INFRASTRUCTURE
INDUSTRY, INNOVATION AND INFRASTRUCTURE Logo

1

Research Products

10

REDUCED INEQUALITIES
REDUCED INEQUALITIES Logo

0

Research Products

17

PARTNERSHIPS FOR THE GOALS
PARTNERSHIPS FOR THE GOALS Logo

0

Research Products

12

RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION
RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION Logo

0

Research Products

7

AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY
AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY Logo

0

Research Products

1

NO POVERTY
NO POVERTY Logo

0

Research Products

5

GENDER EQUALITY
GENDER EQUALITY Logo

0

Research Products

13

CLIMATE ACTION
CLIMATE ACTION Logo

0

Research Products

4

QUALITY EDUCATION
QUALITY EDUCATION Logo

0

Research Products

14

LIFE BELOW WATER
LIFE BELOW WATER Logo

0

Research Products

2

ZERO HUNGER
ZERO HUNGER Logo

0

Research Products

15

LIFE ON LAND
LIFE ON LAND Logo

0

Research Products

16

PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS
PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS Logo

0

Research Products

6

CLEAN WATER AND SANITATION
CLEAN WATER AND SANITATION Logo

0

Research Products

3

GOOD HEALTH AND WELL-BEING
GOOD HEALTH AND WELL-BEING Logo

0

Research Products

11

SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES
SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES Logo

0

Research Products
This researcher does not have a Scopus ID.
Documents

3

Citations

1

Scholarly Output

3

Articles

3

Views / Downloads

14/56

Supervised MSc Theses

0

Supervised PhD Theses

0

WoS Citation Count

1

Scopus Citation Count

0

WoS h-index

1

Scopus h-index

0

Patents

0

Projects

0

WoS Citations per Publication

0.33

Scopus Citations per Publication

0.00

Open Access Source

2

Supervised Theses

0

JournalCount
Agathos-An International Review of The Humanities and Social Sciences1
Current Trends in Translation Teaching and Learning E1
English Studies at Nbu1
Current Page: 1 / 1

Scopus Quartile Distribution

Quartile distribution chart data is not available

Competency Cloud

GCRIS Competency Cloud

Scholarly Output Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Article
    A Transitivity Analysis of Prefaces Written for Modernist Novel (re)translations: Understanding Paratexts as a Tool of Recontextualization
    (New Bulgarian Univ Sofia, Bulgari, 2023) Kansu Yetkiner, Neslihan; Aktener, Ilgın; Bozok, Nazlıgül; Danış, Pınar; Soylu, Aslı Melike; Uslu, Aysu
    This study focuses on paratexts as recontextualization tools, specifically prefaces written for (re)translations, and problematizes Turkish (re)translations of modernist novels written in English, which, for reasons of morality, encountered legal difficulties, and were stigmatized, banned, or confiscated in the source culture. Recontextualization resonates with (re)producing ideologies, exposing various agents' deliberate power positions in determining discourse structures within the more general framework of Critical Discourse Analysis. Against this backdrop, this study, which is part of a larger project, has a twofold purpose: a) to evaluate 15 prefaces extracted from (re)translations of 10 modernist novels as a tool for recontextualization; and b) to investigate the preface discourse regarding the transfer of modernist novels into the target culture through the lens of transitivity analysis, based on Halliday's Systemic Functional Linguistics (SFL) model. SFL proposes that the main system by which experiential meaning is associated with process choices within the framework of ideational meta-function is transitivity; transitivity analysis is therefore applied to the prefaces to unveil the relationships established between the processes and the actors. The analysis of findings revealed that recontextualization was functionalized to create an explicit, rather than an implicit discourse structure through the intensive use of material processes. It concludes that prefaces written to (re)translations in Turkish context, as liminal devices between the fictitious and real worlds, are clearly instrumentalized to position the key players in the adaptation, promotion, and representation of these books within their new cultural context, and thus, were designed to influence the discourse surrounding the transfer of modernist novels into the target culture.
  • Article
    Citation - WoS: 1
    The Impact of Covid-19 on the Translation Industry: Insights From Turkiye
    (Alexandru Ioan Cuza Univ Iasi Fac Philosophy & Social-Political Sciences, 2023) Kansu Yetkiner, Neslihan; Bozok, Nazlıgül
    The COVID-19 pandemic, which devastated social and economic life all over the world, led to significant changes in the organizational processes within educational, social, medical, and working settings. The primary aim of this study is to explore the perceptions and first-hand experiences posed by the actors of the translation industry regarding the permanent impact of the COVID-19 pandemic on socio-economic and psychosocial conditions in the wider and personal context through inductive content analysis. With this purpose, drawing upon a course-based applied research project, a questionnaire and semi-structured interviews administered to 86 participants were instrumentalized to scrutinize socio-economic vulnerability, the dynamics of work-life balance, work-family balance, changes in the translator and interpreter profiles, and permanent changes in the field on the basis of the evolving translation market during the COVID-19 pandemic. The findings revealed that participants informed about negative experiences about teleworking or telecommuting during the pandemic, (i.e., lower performance, demotivation, work-life imbalance, work-family conflict, and the risk of burnout) in addition to some favorable outcomes such as enhancement of quality of life, increasing job performance and satisfaction, lesser work-family imbalance, reduced rates of stress. In spite of a rise in the required qualifications of the workers in the sector concerning technology literacy, skills in using CAT tools and familiarity with remote interpreting, promotion opportunities and wages were reported to decrease. Moreover, this study underlines the emergence of an interpreting mode and the required technology literacy impel a revolutionary change in the translation training and inevitably jeopardize the job of those who cannot keep up with the digitalization and technological development.
  • Article
    Strategies and Errors in Simultaneous Interpreting: a Student-Oriented Experiment in English-Turkish Language Pair
    (Univ Helsinki, Dept Modern Languages, 2022) Bozok, Nazligul; Kıncal, Şeyda
    This paper aims to analyze and describe students' strategies and errors in simultaneous interpreting performances in English and Turkish language pair and to explore the relationship between the effect of directionality on strategies and performance errors. A small-scale experimental study was conducted with 10 interpreting students and a control group of 4 professionals and involved triangulation of multiple sources of data. The study reveals that the student and professional participants resorted to omissions, additions, substitutions and made errors. With respect to directionality, it was observed that the students made significantly more comprehension /production omissions, delay omissions, mild phrasing changes and substantial phrasing changes while interpreting from Turkish into English compared to the opposite direction. The t-test and the self-assessments of the professional interpreters, on the other hand, indicated that interpreting direction had no effect on their strategies or errors.