Betwixt and Between: Liminality in the Translation of Calikusu

Loading...
Publication Logo

Date

2023

Authors

Aktener, Ilgin
Kansu Yetkiner, Neslihan

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Springer

Open Access Color

Green Open Access

No

OpenAIRE Downloads

OpenAIRE Views

Publicly Funded

No
Impulse
Top 10%
Influence
Average
Popularity
Top 10%

Research Projects

Journal Issue

Abstract

Adapting anthropological and postcolonial theories of liminality to translation studies with a cross-cultural lens, this study explores the English translation of the Turkish cult novel calikusu (1922) by Resat Nuri Guntekin, and scrutinizes the feasibility and applicability of liminality in the intersection of cultural and translation studies. The concept of liminality indicates a pluralistic, vague, ambivalent in-between space for the representation of identity in translation studies, and paves the way for a hybrid production, rather than the mere reflection of cultural meaning. calikusu was translated into English under the title of The autobiography of a Turkish girl in 1949 by Sir Wyndham Deedes. Being a novel of transition written during the period, in which the Republic of Turkey was born out of the ashes of the Ottoman Empire, having a protagonist who seems to be neither totally Eastern nor Western, and being translated by a translator who is neither an insider nor an outsider to the Turkish culture, calikusu serves as a fertile ground for an exploration based on the concept of liminality. Within this framework, through multiple contextualizations, this study problematizes dynamics of cultural overlappings in the liminal, in-between'' space, and posits the location of the translation, translator and translated text in this paradigm. It consequently postulates an analytical framework consisting of contextual liminality, intratextual liminality, agent-based liminality and liminality in translation strategies pertaining to the text, and concludes that liminality can be valuable in shedding light onto linguistic and cultural processes and critical dispositions of a translation activity.

Description

Keywords

Liminality, calikusu, The autobiography of a turkish girl, Literary translation, Hybridity

Fields of Science

03 medical and health sciences, 0602 languages and literature, 06 humanities and the arts, 0305 other medical science

Citation

WoS Q

Scopus Q

Q4
OpenCitations Logo
OpenCitations Citation Count
2

Source

Neohelıcon

Volume

50

Issue

Start Page

331

End Page

346
PlumX Metrics
Citations

Scopus : 1

Captures

Mendeley Readers : 1

SCOPUS™ Citations

1

checked on Mar 23, 2026

Web of Science™ Citations

1

checked on Mar 23, 2026

Page Views

12

checked on Mar 23, 2026

Google Scholar Logo
Google Scholar™
OpenAlex Logo
OpenAlex FWCI
10.6137

Sustainable Development Goals