Low Social Status, High Individual Status: Turkish Translators in the State and Private Sectors
Loading...
Files
Date
2020
Authors
Coşkun Aysal, Özge
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Open Access Color
GOLD
Green Open Access
No
OpenAIRE Downloads
OpenAIRE Views
Publicly Funded
No
Abstract
The translation literature indicates a negative perception regarding the translator status and the translation profession. This study aims to explore how the state and private sector translators’ social, symbolic, cultural capital and translatorial habitus are related to their self-perceptions of status as a professional group in Turkey. With this aim in mind, semi-structured in-depth interviews were conducted with thirteen translators who work in the state and private sectors in Turkey. The results of the interviews are discussed in the light of Pierre Bourdieu’s key concepts of capital and habitus. According to the findings of the study, translation is not still a fully established profession in Turkey. The findings also indicate that translators don't assign the same value to all the capital forms. Especially the possession of a distinctive cultural capital in an unregulated field leads them to develop a professional habitus of proud, satisfied, committed experts. In light of the qualitative findings this study argues that the social negative narratives regarding the translation profession in Turkey clash with the translators’ personal narratives in terms of their social, symbolic, cultural capital and translatorial habitus.
Description
Keywords
Translator Status, Status Perception, Capital, Habitus, Translation, Public relations, Literature and Literary Theory, FOS: Political science, Turkish, Social Sciences, Social psychology, Translation Studies and Practices, Language and Linguistics, Gender Studies, Narrative, Social capital, Sociology, Qualitative research, Field (mathematics), FOS: Mathematics, Psychology, Discourse Analysis in Academic Writing and Media, Political science, Geography, Habitus, Pure mathematics, Sociology of Translation, Linguistics, Gender Representation in Educational Materials, Translator Competence, Social science, Cultural Translation, Social status, FOS: Sociology, FOS: Philosophy, ethics and religion, FOS: Psychology, Philosophy, Archaeology, Cultural capital, Symbolic capital, FOS: Languages and literature, Perception, Gender studies, Arts and Humanities, Capital (architecture), Mathematics, Neuroscience
Fields of Science
0502 economics and business, 0501 psychology and cognitive sciences, 05 social sciences
Citation
WoS Q
N/A
Scopus Q
N/A

OpenCitations Citation Count
N/A
Source
Dokuz Eylül Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Volume
22
Issue
4
Start Page
1427
End Page
1446
PlumX Metrics
Captures
Mendeley Readers : 1

OpenAlex FWCI
0.0
Sustainable Development Goals
4
QUALITY EDUCATION


