Big Business of Plagiarism Under the Guise of (re)translation the Case of Turkey

Loading...
Publication Logo

Date

2015

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

John Benjamins Publishing Co

Open Access Color

Green Open Access

Yes

OpenAIRE Downloads

OpenAIRE Views

Publicly Funded

No
Impulse
Average
Influence
Average
Popularity
Top 10%

Research Projects

Journal Issue

Abstract

Taking Turkey's case as a basis, the current study focuses on the retranslation practice with an aim to discuss plagiaristic forms of retranslation which may create serious repercussions in the field of translation such as violating translators' copyrights, complicating the issue of translator's voice, producing defective cultural artifacts and affecting culture in general negatively. The study tries to outline and exemplify commonly-accepted impetuses for retranslation and inquire the validity of the rationale for the retranslations with a particular focus on Turkey. For our analysis, we used a total of 40 classical books distributed by a national newspaper as a promotional campaign. Following a brief discussion on voice in translation, an overview of publishing and retranslation practices in Turkey; this study presents guidelines for a more comprehensive analysis of the phenomenon of plagiarism in retranslation and translation in general. The analyses of both qualitative and quantitative data derived from the sample of classical books showed that the books were just reproduction rather than retranslation or translation at all. The article concludes with a discussion on the possible impact of fake retranslations on translation practice and culture in general and calls for further empirical studies to prevent plagiarism in translation.

Description

Keywords

plagiarism in translation, retranslation, translation theory, voice in translation, literary translation

Fields of Science

0602 languages and literature, 05 social sciences, 0501 psychology and cognitive sciences, 06 humanities and the arts

Citation

WoS Q

Q4

Scopus Q

Q3
OpenCitations Logo
OpenCitations Citation Count
7

Source

Babel-Revue Internatıonale De La Traductıon-Internatıonal Journal of Translatıon

Volume

61

Issue

2

Start Page

193

End Page

218
PlumX Metrics
Citations

CrossRef : 4

Scopus : 20

Captures

Mendeley Readers : 23

SCOPUS™ Citations

20

checked on Mar 09, 2026

Web of Science™ Citations

7

checked on Mar 09, 2026

Google Scholar Logo
Google Scholar™
OpenAlex Logo
OpenAlex FWCI
0.0

Sustainable Development Goals

SDG data is not available