Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/1776
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSahin, Mehmet-
dc.contributor.authorKansu Yetkiner, Neslihan-
dc.date.accessioned2023-06-16T14:24:53Z-
dc.date.available2023-06-16T14:24:53Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.issn1750-399X-
dc.identifier.issn1757-0417-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1843123-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/1776-
dc.description.abstractThe present study aims to address the lack of nation-wide exploration of ergonomics of translation in Turkey and to build psychosocial and physical ergonomics awareness among translation students. Our research design encapsulated two projects. An initial project, a nation-wide survey, provided an overview of the situation in Turkey in relation to ergonomics of translation. The second project, conducted within the framework of a course designed to build ergonomic awareness, was a multi-method action research project involving interviews, direct observations and project-based learning. In the first phase of the project, the 20 senior students enrolled in the course administered a survey to 250 translators as part of a field research project, also involving semi-structured interviews during workplace visits. In the second phase, students completed a translation project, simulating a real market situation and exposing them to the challenges of organisational ergonomics. Our study highlights a lack of common standards and awareness in the field of ergonomics in Turkey. It revealed that students' reports reflected clear benefits from direct interactions with the market actors and the observation of ergonomic conditions in the field. The insights from such a course can equip students with the knowledge and skills required for professional life.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherRoutledge Journals, Taylor & Francis Ltden_US
dc.relation.ispartofInterpreter And Translator Traıneren_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectErgonomics of translationen_US
dc.subjectpsychosocial ergonomicsen_US
dc.subjectphysical ergonomicsen_US
dc.subjecttranslation educationen_US
dc.subjecttranslation market dynamicsen_US
dc.subjectValidationen_US
dc.subjectImpacten_US
dc.titleFrom translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkeyen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.1080/1750399X.2020.1843123-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85096198643en_US
dc.departmentİzmir Ekonomi Üniversitesien_US
dc.authoridYetkiner, Neslihan/0000-0002-4455-8757-
dc.authoridŞahin, Mehmet/0000-0002-9077-1241-
dc.authorwosidYetkiner, Neslihan/AAV-1567-2020-
dc.authorwosidŞahin, Mehmet/E-4778-2012-
dc.authorscopusid56426645300-
dc.authorscopusid55256162300-
dc.identifier.volume14en_US
dc.identifier.issue4en_US
dc.identifier.startpage440en_US
dc.identifier.endpage460en_US
dc.identifier.wosWOS:000590100700001en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.identifier.scopusqualityQ2-
dc.identifier.wosqualityQ2-
item.grantfulltextreserved-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairetypeArticle-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en-
crisitem.author.dept17.02. Applied Translation and Interpretation (English)-
crisitem.author.dept02.01. English Translation and Interpreting-
Appears in Collections:Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / Scopus Indexed Publications Collection
WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection
Files in This Item:
File SizeFormat 
1776.pdf
  Restricted Access
4.75 MBAdobe PDFView/Open    Request a copy
Show simple item record



CORE Recommender

SCOPUSTM   
Citations

2
checked on Sep 25, 2024

WEB OF SCIENCETM
Citations

3
checked on Sep 25, 2024

Page view(s)

66
checked on Sep 30, 2024

Download(s)

8
checked on Sep 30, 2024

Google ScholarTM

Check




Altmetric


Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.