Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/20.500.14365/3055
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Kansu Yetkiner, Neslihan | - |
dc.contributor.author | Yetkin-Karakoc, Nihal | - |
dc.date.accessioned | 2023-06-16T14:53:46Z | - |
dc.date.available | 2023-06-16T14:53:46Z | - |
dc.date.issued | 2015 | - |
dc.identifier.issn | 1301-0549 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14365/3055 | - |
dc.description.abstract | The limited number of studies on intralingual translations reveals that the act of intralingual translation is named with different wording in the analysis of intralingual translations made from Ottoman into Turkish, and there is no agreement on its definition. The aim of this descriptive study is to shed light on the interventions made on diachronic intralingual translations both on intralingual and paratextual contexts and to follow the adventure of modernization through 30 different versions of Sermin (1914) by Tevfik Fikret, which constitutes one of the first children's poem books in the Turkish children's literature. The scrutiny of the intralingual translation strategies indicates that the apparent language modernization taking into account current linguistic features is not made on lexical and structure bases only, as the publishing house policies, pedagogical and ideological concerns have also a manipulative effect through paratextual elements in this process. | en_US |
dc.language.iso | tr | en_US |
dc.publisher | Ahmet Yesevi Univ | en_US |
dc.relation.ispartof | Bılıg | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/closedAccess | en_US |
dc.subject | Diachronic Intralingual Translation | en_US |
dc.subject | Paratext | en_US |
dc.subject | Modernization | en_US |
dc.subject | Tevfik Fikret | en_US |
dc.subject | Sermin | en_US |
dc.subject | Children's Literature | en_US |
dc.title | Intralingual Translation and Paratext: a Centennial Chase of Tevfik Fikret's Sermin | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.scopus | 2-s2.0-84959267712 | - |
dc.department | İzmir Ekonomi Üniversitesi | en_US |
dc.authorid | Yetkiner, Neslihan/0000-0002-4455-8757 | - |
dc.authorwosid | Yetkiner, Neslihan/AAV-1567-2020 | - |
dc.identifier.issue | 75 | en_US |
dc.identifier.startpage | 195 | en_US |
dc.identifier.endpage | 225 | en_US |
dc.identifier.wos | WOS:000367317600009 | - |
dc.relation.publicationcategory | Makale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı | en_US |
dc.identifier.scopusquality | Q4 | - |
dc.identifier.wosquality | Q4 | - |
item.openairetype | Article | - |
item.grantfulltext | reserved | - |
item.languageiso639-1 | tr | - |
item.cerifentitytype | Publications | - |
item.openairecristype | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cf | - |
item.fulltext | With Fulltext | - |
crisitem.author.dept | 02.01. English Translation and Interpreting | - |
Appears in Collections: | Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / Scopus Indexed Publications Collection WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection |
CORE Recommender
SCOPUSTM
Citations
1
checked on Mar 26, 2025
WEB OF SCIENCETM
Citations
1
checked on Apr 2, 2025
Page view(s)
164
checked on Mar 31, 2025
Download(s)
8
checked on Mar 31, 2025
Google ScholarTM
Check
Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.