Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/3484
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSahin M.-
dc.date.accessioned2023-06-16T14:59:29Z-
dc.date.available2023-06-16T14:59:29Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.issn1750-399X-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.1080/13556509.2013.10798845-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/3484-
dc.description.abstractWith translators and interpreters being increasingly expected to develop sophisticated computer skills to succeed in the translation and interpreting industries, interpreter trainers must explore new and effective ways of integrating new technologies in their courses. Virtual worlds have quickly exceeded the affordances of social networking tools and are now assuming an important place in educational settings worldwide. This article outlines the main features of a popular virtual world (Second Life) and explores how it might be used as a platform for interpreter training. After contextualizing the pedagogical use of virtual worlds within the wider approach to computer-assisted interpreter training, the article examines the advantages derived from learners' access to multi-sensory stimuli as well as quasi-professional practice settings that Second Life facilitates. This is followed by an overview of the ways in which Second Life supports blended learning without compromising the degree and quality of practice and feedback involved in such courses. The final section outlines the main steps to cover in setting up an interpreting course using Second Life. © St. Jerome Publishing, Manchester.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSt. Jerome Publishingen_US
dc.relation.ispartofInterpreter and Translator Traineren_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectComputer-assisted interpreter trainingen_US
dc.subjectInformation and communication technologiesen_US
dc.subjectInterpreter trainingen_US
dc.subjectSecond Lifeen_US
dc.subjectVirtual worldsen_US
dc.titleVirtual worlds in interpreter trainingen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.1080/13556509.2013.10798845-
dc.identifier.scopus2-s2.0-84875407593en_US
dc.authorscopusid56426645300-
dc.identifier.volume7en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.startpage91en_US
dc.identifier.endpage106en_US
dc.identifier.wosWOS:000322052000005en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.identifier.scopusqualityQ2-
dc.identifier.wosqualityQ2-
item.grantfulltextreserved-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairetypeArticle-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en-
crisitem.author.dept17.02. Applied Translation and Interpretation (English)-
Appears in Collections:Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / Scopus Indexed Publications Collection
WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection
Files in This Item:
File SizeFormat 
2580.pdf
  Restricted Access
552.5 kBAdobe PDFView/Open    Request a copy
Show simple item record



CORE Recommender

SCOPUSTM   
Citations

25
checked on Sep 25, 2024

WEB OF SCIENCETM
Citations

21
checked on Sep 25, 2024

Page view(s)

72
checked on Sep 30, 2024

Download(s)

8
checked on Sep 30, 2024

Google ScholarTM

Check




Altmetric


Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.