Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/4719
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorKansu Yetkiner, Neslihan-
dc.contributor.authorBozok, Nazligül-
dc.date.accessioned2023-06-19T20:56:18Z-
dc.date.available2023-06-19T20:56:18Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.issn2069-1025-
dc.identifier.issn2248-3446-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/4719-
dc.description.abstractThe COVID-19 pandemic, which devastated social and economic life all over the world, led to significant changes in the organizational processes within educational, social, medical, and working settings. The primary aim of this study is to explore the perceptions and first-hand experiences posed by the actors of the translation industry regarding the permanent impact of the COVID-19 pandemic on socio-economic and psychosocial conditions in the wider and personal context through inductive content analysis. With this purpose, drawing upon a course-based applied research project, a questionnaire and semi-structured interviews administered to 86 participants were instrumentalized to scrutinize socio-economic vulnerability, the dynamics of work-life balance, work-family balance, changes in the translator and interpreter profiles, and permanent changes in the field on the basis of the evolving translation market during the COVID-19 pandemic. The findings revealed that participants informed about negative experiences about teleworking or telecommuting during the pandemic, (i.e., lower performance, demotivation, work-life imbalance, work-family conflict, and the risk of burnout) in addition to some favorable outcomes such as enhancement of quality of life, increasing job performance and satisfaction, lesser work-family imbalance, reduced rates of stress. In spite of a rise in the required qualifications of the workers in the sector concerning technology literacy, skills in using CAT tools and familiarity with remote interpreting, promotion opportunities and wages were reported to decrease. Moreover, this study underlines the emergence of an interpreting mode and the required technology literacy impel a revolutionary change in the translation training and inevitably jeopardize the job of those who cannot keep up with the digitalization and technological development.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherAlexandru Ioan Cuza Univ Iasi Fac Philosophy & Social-Political Sciencesen_US
dc.relation.ispartofAgathos-An International Review of The Humanities and Social Sciencesen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectCOVID-19 pandemicen_US
dc.subjecttranslation industryen_US
dc.subjectfirst-hand experiences work-life balanceen_US
dc.subjectwork-family balanceen_US
dc.subjectnew translator profileen_US
dc.subjectpermanent changes in the sectoren_US
dc.subjectWork-Life Balanceen_US
dc.titleThe Impact of COVID-19 on the Translation Industry: Insights from Turkiyeen_US
dc.typeArticleen_US
dc.departmentİzmir Ekonomi Üniversitesien_US
dc.identifier.volume14en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.startpage271en_US
dc.identifier.endpage289en_US
dc.identifier.wosWOS:000971258100019en_US
dc.institutionauthor-
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.identifier.scopusqualityN/A-
item.grantfulltextembargo_20300101-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairetypeArticle-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en-
crisitem.author.dept02.01. English Translation and Interpreting-
Appears in Collections:WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection
Files in This Item:
File SizeFormat 
4719.pdf
  Until 2030-01-01
354.88 kBAdobe PDFView/Open    Request a copy
Show simple item record



CORE Recommender

Page view(s)

102
checked on Sep 30, 2024

Download(s)

8
checked on Sep 30, 2024

Google ScholarTM

Check





Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.