Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/5014
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSarıgül, S.-
dc.date.accessioned2023-12-26T07:28:47Z-
dc.date.available2023-12-26T07:28:47Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.isbn9781003831310-
dc.identifier.isbn9780367552169-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.4324/9781003092452-9-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/5014-
dc.description.abstractThis chapter focusses on medical works translated from Western and Eastern languages into Turkish in the Ottoman Empire during the eighteenth century, which will be studied within the framework of Ottoman terceme and telif traditions. It mainly deals with how physician-translators produced their works under a scientific movement called Tıbb-ı Cedid during the eighteenth century. The findings demonstrate that the very first medical works translated from Latin increased the popularity of the field among Ottoman physicians by sparking their interest in the translation and production of similar works. Therefore, physician-translators in this period functioned as agents of change and pioneered the transformation of traditional Ottoman medicine, which influenced the Ottoman medical polysystem greatly in the period in question. This caused a struggle between traditional Ottoman medicine under the influence of Eastern physicians and new medical movements brought in via European languages, mainly Latin. Meanwhile, following various imperial edicts, Ottoman sultans became patrons and pioneers of this transformation in Ottoman medicine, providing continuous support to physician-translators and contributing to the selection of medical texts for translation. © 2024 selection and editorial matter, Karen Bennett and Rogério Miguel Puga; individual chapters, the contributors.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherTaylor and Francisen_US
dc.relation.ispartofTranslation and Transposition in the Early Modern Period: Knowledge, Literature, Travelen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.titleTıbb-ı Cedid (New Medicine) as a New Era in the Ottoman Medicine: Medical Texts Translated in the Eighteenth-Century Ottoman Empireen_US
dc.typeBook Parten_US
dc.identifier.doi10.4324/9781003092452-9-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85179186328en_US
dc.departmentİzmir Ekonomi Üniversitesien_US
dc.authorscopusid58093116000-
dc.identifier.startpage111en_US
dc.identifier.endpage128en_US
dc.institutionauthor-
dc.relation.publicationcategoryKitap Bölümü - Uluslararasıen_US
dc.identifier.scopusqualityN/A-
dc.identifier.wosqualityN/A-
item.grantfulltextnone-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairetypeBook Part-
item.fulltextNo Fulltext-
item.languageiso639-1en-
Appears in Collections:Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / Scopus Indexed Publications Collection
Show simple item record



CORE Recommender

Page view(s)

58
checked on Sep 30, 2024

Google ScholarTM

Check




Altmetric


Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.