Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/5556
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMergen, Filiz-
dc.contributor.authorYetkin Karako., Nihal-
dc.date.accessioned2024-10-25T15:17:48Z-
dc.date.available2024-10-25T15:17:48Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.issn1367-0069-
dc.identifier.issn1756-6878-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.1177/13670069241270762-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/5556-
dc.description.abstractAims and Objectives/Purpose/Research Questions: This study examines how late bilinguals parse temporarily and globally ambiguous relative clauses, and whether this preference is modulated by their reading habits. Research questions are as follows: (1) Do late bilinguals' attachment preferences differ as the task varies, for example, translating versus identifying the NP modified by the given RC? (2) Are attachment preferences influenced by locally or globally ambiguous subject relative clauses? (3) Do late bilinguals' reading habits have any influence on their attachment preferences in the two tasks?Design/Methodology/Approach: We used a self-paced reading task and translation task with a group of late bilinguals whose native language (L1) was Turkish and who learned English (L2) as a foreign language in formal settings (N = 43).Data and Analysis: We performed a repeated-measures analysis of variance (ANOVA) on the data.Findings/Conclusions: We found that task type influenced participants' attachment preferences. Greater use of the second noun phrase (NP2) as opposed to the first noun phrase (NP1) was found in the translation task, regardless of ambiguity type, which shows that proficient late bilinguals were able to perform like native speakers. In the question-answer task, however, the reverse pattern observed can be interpreted either as the L1 influence, or alternatively, the underuse of syntactic information in L2, supporting the Shallow Structure Hypothesis (SSH). We found no correlation between the attachment preferences and reading habits of the participants.Originality: This study was the first to examine parsing ambiguity in RCs through a translation task.Significance/Implications: The results may be taken into consideration in a psycholinguistic approach to translation studies. Further studies may investigate ambiguity parsing by using online tasks backed by the eye-tracking method.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSage Publications Ltden_US
dc.relation.ispartofInternational journal of bilingualismen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectParsingen_US
dc.subjectrelative clausesen_US
dc.subjecttask typeen_US
dc.subjectlate bilingualsen_US
dc.subjectpsycholinguisticsen_US
dc.subjectLate-Closureen_US
dc.subjectSpanishen_US
dc.subjectEnglishen_US
dc.titleRelative clause attachment preferences of late bilingualsen_US
dc.typeArticleen_US
dc.typeArticle; Early Accessen_US
dc.identifier.doi10.1177/13670069241270762-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85204031719en_US
dc.departmentİzmir Ekonomi Üniversitesien_US
dc.authoridYetkin Karakoc, Nihal/0000-0002-7649-5949-
dc.authorscopusid57223868427-
dc.authorscopusid59328704700-
dc.identifier.wosWOS:001313929800001en_US
dc.institutionauthor-
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
item.grantfulltextnone-
item.openairetypeArticle-
item.openairetypeArticle; Early Access-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.fulltextNo Fulltext-
item.languageiso639-1en-
item.cerifentitytypePublications-
item.cerifentitytypePublications-
crisitem.author.dept01. İzmir University of Economics-
Appears in Collections:Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / Scopus Indexed Publications Collection
WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection
Show simple item record



CORE Recommender

Page view(s)

12
checked on Nov 18, 2024

Google ScholarTM

Check




Altmetric


Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.