Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/6271
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorŞener Erkırtay, Olcay-
dc.date.accessioned2025-07-25T16:37:29Z-
dc.date.available2025-07-25T16:37:29Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.issn2367-5705-
dc.identifier.issn2367-8704-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.33919/esnbu.25.1.3-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/6271-
dc.description.abstractThe present study examines the similarities and differences in the use of self-repairs by student interpreters during simultaneous interpreting of two different speech types, medical and legal, as well as the underlying motivations behind these repairs. With this aim in mind, this case study involves an English-to-Turkish simultaneous interpreting experiment with 7 senior student interpreters enrolled in Simultaneous Interpreting course at a major university in IAzmir, Tu rkiye, and corroborated with a post-experiment questionnaire and student reflective reports within the scope of Scho n's concept of "reflection". Shen and Liang's taxonomy of self-repair strategies was used for data analysis, and findings were then discussed in line with Daniel Gile's Effort Model. The findings revealed that challenges arising from syntactic asymmetries, cognitive load, and short-term memory triggered student interpreters' self-repairs during the interpreting process. As for the self-repair strategies, repetition comes forward as the most commonly used type in both speech types, yet there is a statistical difference between the total number used in the legal and the medical speech. Furthermore, the students' statements showed no correlation between the number of self-repairs, speech difficulty, and perceived interpreting performance. This finding suggests that self-repair is not always an indicator of poor interpreting performance and error correction; instead, it can serve as a cognitive strategy to manage time, achieve semantic clarity, and enhance the comprehensibility of renditions.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherNew Bulgarian Univ Sofia, Bulgarien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectSimultaneous Interpretingen_US
dc.subjectSelf-Repairen_US
dc.subjectStudent Interpretersen_US
dc.subjectCase Studyen_US
dc.subjectEffort Modelen_US
dc.titleSelf-Repair and Motivation in Legal and Medical Simultaneous Interpreting: Reflections From Student Interpretersen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.33919/esnbu.25.1.3-
dc.departmentİzmir Ekonomi Üniversitesien_US
dc.identifier.volume11en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.startpage43en_US
dc.identifier.endpage68en_US
dc.identifier.wosWOS:001528232700004-
dc.institutionauthorErkirtay, Olcay Sener-
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.identifier.scopusqualityN/A-
dc.identifier.wosqualityN/A-
dc.description.woscitationindexEmerging Sources Citation Index-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en-
item.openairetypeArticle-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.grantfulltextreserved-
item.cerifentitytypePublications-
crisitem.author.dept02.01. English Translation and Interpreting-
Appears in Collections:WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection
Files in This Item:
File SizeFormat 
6271.pdf
  Restricted Access
11.32 MBAdobe PDFView/Open
Show simple item record



CORE Recommender

Page view(s)

18
checked on Aug 11, 2025

Download(s)

6
checked on Aug 11, 2025

Google ScholarTM

Check




Altmetric


Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.