Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/953
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAktener, Ilgin-
dc.contributor.authorKansu Yetkiner, Neslihan-
dc.date.accessioned2023-06-16T12:48:06Z-
dc.date.available2023-06-16T12:48:06Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.issn0324-4652-
dc.identifier.issn1588-2810-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.1007/s11059-022-00643-z-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/953-
dc.description.abstractAdapting anthropological and postcolonial theories of liminality to translation studies with a cross-cultural lens, this study explores the English translation of the Turkish cult novel calikusu (1922) by Resat Nuri Guntekin, and scrutinizes the feasibility and applicability of liminality in the intersection of cultural and translation studies. The concept of liminality indicates a pluralistic, vague, ambivalent in-between space for the representation of identity in translation studies, and paves the way for a hybrid production, rather than the mere reflection of cultural meaning. calikusu was translated into English under the title of The autobiography of a Turkish girl in 1949 by Sir Wyndham Deedes. Being a novel of transition written during the period, in which the Republic of Turkey was born out of the ashes of the Ottoman Empire, having a protagonist who seems to be neither totally Eastern nor Western, and being translated by a translator who is neither an insider nor an outsider to the Turkish culture, calikusu serves as a fertile ground for an exploration based on the concept of liminality. Within this framework, through multiple contextualizations, this study problematizes dynamics of cultural overlappings in the liminal, in-between'' space, and posits the location of the translation, translator and translated text in this paradigm. It consequently postulates an analytical framework consisting of contextual liminality, intratextual liminality, agent-based liminality and liminality in translation strategies pertaining to the text, and concludes that liminality can be valuable in shedding light onto linguistic and cultural processes and critical dispositions of a translation activity.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSpringeren_US
dc.relation.ispartofNeohelıconen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectLiminalityen_US
dc.subjectcalikusuen_US
dc.subjectThe autobiography of a turkish girlen_US
dc.subjectLiterary translationen_US
dc.subjectHybridityen_US
dc.titleBetwixt and between: Liminality in the translation of calikusuen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.1007/s11059-022-00643-z-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85132574250en_US
dc.departmentİzmir Ekonomi Üniversitesien_US
dc.authoridYetkiner, Neslihan/0000-0002-4455-8757-
dc.authoridAKTENER, Ilgin/0000-0001-9166-1362-
dc.authorwosidYetkiner, Neslihan/AAV-1567-2020-
dc.authorscopusid57207694206-
dc.authorscopusid55256162300-
dc.identifier.wosWOS:000814946500001en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.identifier.scopusqualityQ4-
item.grantfulltextreserved-
item.openairetypeArticle-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en-
item.cerifentitytypePublications-
crisitem.author.dept02.01. English Translation and Interpreting-
crisitem.author.dept02.01. English Translation and Interpreting-
Appears in Collections:Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / Scopus Indexed Publications Collection
WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection
Files in This Item:
File SizeFormat 
4312.pdf
  Restricted Access
899.08 kBAdobe PDFView/Open    Request a copy
Show simple item record



CORE Recommender

Page view(s)

148
checked on Nov 18, 2024

Download(s)

8
checked on Nov 18, 2024

Google ScholarTM

Check




Altmetric


Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.