Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14365/4534
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorKansu Yetkiner, Neslihan-
dc.date.accessioned2023-06-16T17:52:33Z-
dc.date.available2023-06-16T17:52:33Z-
dc.date.issued2008-
dc.identifier.issn1300-8552-
dc.identifier.issn2587-0939-
dc.identifier.urihttps://search.trdizin.gov.tr/yayin/detay/77393-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14365/4534-
dc.description.abstractBu çalışmanın temel amacı, Brown ve Levinson’un incelik kuramı (1978, 1987) ve yüz çalışmalarının çeviri uygulamalarındaki yansımalarını House’un (1981, 1997, 1998, 2001) işlevsel-edimbilimsel modeli temelinde incelemektir. İşlevsel-edimbilimsel modelin kuramsal çerçevesine ilişkin olarak çalışma, kaynak metin ve erek metnin dil/metin, kesit dil (söylem alanı, söylem tarzı ve söylem doğası) ve metin türü olmak üzere üç temel düzey karşılaştırılmasına dayanmaktadır. Çalışmadaki temel odaklanma, kişilerarası dil işlevi ve incelik kuramı ile olan yakın ilişkisi nedeniyle kesit dili üzerinedir. Çözümlemeler, kişilerarası ilişkilerde edimbilimsel anlamın bir parçası olarak yüz ve incelik kavramlarının hem dilbilimsel hem de kültürel açıdan büyük farklılıklar gösterdiğini ortaya koymaktadır. Hem dilbilimsel ve sosyokültürel metin arasındaki farkların hem de çeviri ve değerlendirme süreçlerinde süregelen sosyo-metinsel uygulamanın ayırdına varmak son derece önemlidir.en_US
dc.language.isotren_US
dc.relation.ispartofDilbilim Araştırmaları Dergisien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectçeviribilimen_US
dc.subjectkültürel farklılıklaren_US
dc.subjectsöylem analizien_US
dc.subjectyüzen_US
dc.subjectyazınsal çevirien_US
dc.subjectkişilerarası ilişkileren_US
dc.subjectincelik kuramıen_US
dc.subjectişlevsel-edimbilimsel metin analizien_US
dc.subjectkesit dil çözümlemesien_US
dc.subjectedebi metin faceen_US
dc.subjectinterpersonal relationsen_US
dc.subjectfunctional-pragmatic text analysisen_US
dc.subjectregister analysisen_US
dc.subjectliterary texten_US
dc.subjectpoliteness theoryen_US
dc.subjecttranslation studiesen_US
dc.subjectdiscourse analysisen_US
dc.subjectliterary translationen_US
dc.subjectcultural differencesen_US
dc.titleİncelik Kuramı ve Yüz Olgusu Bağlamında Çeviri Çalışmalarında İşlevsel-Edimbilimsel Eleştiri Yöntemi Uygulanmasıen_US
dc.typeArticleen_US
dc.departmentİzmir Ekonomi Üniversitesien_US
dc.identifier.volume0en_US
dc.identifier.startpage32en_US
dc.identifier.endpage49en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.identifier.trdizinid77393en_US
dc.identifier.scopusqualityQ3-
dc.identifier.wosqualityN/A-
item.openairetypeArticle-
item.cerifentitytypePublications-
item.grantfulltextopen-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1tr-
crisitem.author.dept02.01. English Translation and Interpreting-
Appears in Collections:TR Dizin İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / TR Dizin Indexed Publications Collection
Files in This Item:
File SizeFormat 
3601.pdf318.43 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record



CORE Recommender

Page view(s)

128
checked on Nov 25, 2024

Download(s)

28
checked on Nov 25, 2024

Google ScholarTM

Check





Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.