Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/20.500.14365/4705
Title: | Exploring the Turkish Translations of Sylvia Plath's Lady Lazarus from the Perspective of Deconstruction and Hermeneutics | Authors: | Aktener, Ilgin | Keywords: | Deconstruction hermeneutics poetry translation Sylvia Plath Lady Lazarus |
Publisher: | Istanbul Univ, Fac Letters | Abstract: | In translation studies, poetry has mostly been discussed from the perspective of untranslatability due to a variety of reasons. One of these reasons is the subjective and personal nature of poetry: poems are considered to be specific to their creators, who incorporate much from their lives into their creations. Untranslatability of poetry brings to the fore the obsolete notion that the source text is superior to the target text. It is, therefore, necessary to disentangle the concept of untranslatability from the translation studies on poetry. To do so, this study concentrates on a highly personal example of poetry, i.e., the Confessional poet Sylvia Plath's poemLady Lazarus (1965) and its Turkish translations by Yusuf Eradam (2014/2020) and Nurten Uyar (2015), and seeks to explore the two translators' subjective interpretations of the death/suicide theme specific to Plath's poetry. In doing so, figures of speech related to the overall theme of death/suicide, and specific words and phrases are studied comparatively from the perspective of deconstruction and hermeneutics. The aim is to focus on how each translator interpreted the aforementioned elements rather than whether or not they transported these elements accurately and well. In this way, the superiority of the original over translation, as well as untranslatability of poetry, are deconstructed in harmony with the theoretical framework of this study. In conclusion, it is argued that both translators indeed translated the personal content of the poem in question through a process of subjective interpretation, which resulted in target texts that have their own peculiarities but at the same time, are similar to the source text. | URI: | https://doi.org/10.26650/LITERA2021-1004261 https://hdl.handle.net/20.500.14365/4705 |
ISSN: | 1304-0057 2602-2117 |
Appears in Collections: | Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / Scopus Indexed Publications Collection WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu / WoS Indexed Publications Collection |
Files in This Item:
File | Size | Format | |
---|---|---|---|
4705.pdf Until 2030-01-01 | 279.43 kB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
CORE Recommender
Page view(s)
78
checked on Nov 18, 2024
Download(s)
6
checked on Nov 18, 2024
Google ScholarTM
Check
Altmetric
Items in GCRIS Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.