A Learner Corpus-Based Approach To Explicitation in Interpreting Studies

dc.contributor.author Kansu Yetkiner, Neslihan
dc.contributor.author Özgen, Murat
dc.contributor.author Yavuz, Yasemin
dc.contributor.author Oktar, Lütfiye
dc.contributor.author Yetkiner, Neslihan Kansu
dc.date.accessioned 2023-06-16T17:51:49Z
dc.date.available 2023-06-16T17:51:49Z
dc.date.issued 2016
dc.description.abstract Bu çalışmanın temel amacı, Halliday'in (Halliday, 1994; Halliday ve Matthiesen, 2004) Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi (DİD) modeli çerçevesinde belirtikleştirme odaklı sözlü çeviri sürecine ışık tutmaktır. Kaynak metin ve erek metinlerin karşılaştırılması temelinde 232 öğrenci performansındaki belirtikleştirmeye ilişkin çeviri davranışları, çeviri türü (andaş, ardıl ve yazılı metinden sözlü çeviriler), yönlülük (İng-Tr ve Tr-İng) ve metin türü (Bilgilendirici ve anlatımsal metinler) parametreleri çerçevesinde ele alınmaktadır. Araştırmanın odak noktasını, adlaştırma yapılarının incelenmesi yoluyla 20 dördüncü sınıf mütercim tercümanlık öğrencisinin sözlü çeviri ses kaydı verisine dayanan performanslarındaki dilbilgisel eğretilemelerden uzaklaşma örüntülerinin, bir başka deyişle, belirtik eşleşik yapıların değerlendirilmesi oluşturmaktadır. Ses kayıtlarına temel oluşturan metinler, İngilizce Türkçe olarak üretilmiş, benzer içeriklere sahip 12 farklı metinden oluşmaktadır. Anlatımsal metinleri oluşturan 6 farklı politik konuşma metni 3 İngilizce ve 3 Türkçe) zamanın dönemin başbakanı Recep Tayyip Erdoğan'ın ve Amerika Başkanı Barack Obama'nın seçim konuşmalarından alınmıştır. Enflasyon ve işsizlik konulu 6 bilgilendirici metin ise benzer sayıda eğretilemeli yapıları oluşturmak üzere özgün metinlerde değişiklik yapılarak üretilmiştir. Çalışma, İngilizce-Türkçe dil çifti söz konusu olduğunda Evrensel Çeviri Öğeleri kapsamında yer alan belirtikleştirme varsayımınının aksine, belirlenen parametrelere duyarlı bulgular ortaya koymuştur. Öğrenci odaklı bütünce, İngilizceden Türkçeye bilgilendirici metinlerin çevirisinde çeviri türüne bakılmaksızın adlaştırma yani, dilbilgisel eğretileme eğilimi olduğunu, Türkçeden İngilizceye anlatımsal metinlerin çevirisinde ise yönlülüğün belirleyici bir belirtikleştirme faktörü olduğunu ortaya koymuştur. Bilgilendirici metinlerin İngilizceden Türkçeye çevirilerinde tüm sözlü çeviri türleri için dilbilgisel eğretileme yoğunluğu dolayısıyla, belirtikleştirmeden uzaklaşma ortak bir örüntü olarak görülmektedir. Genel olarak anlatımsal metinlere bakıldığında ise, çeviri türü ve yönlülük parametrelerine bakılmaksızın öğrenci deneklerin özgün metinlerle karşılaştırıldığında çeviri metinlerde yoğun belirtikleştirme yaptıkları görülmektedir. Hiç şüphe yok ki, bu çalışma kapsamında yer alan üç farklı çeviri türüne ilişkin farklı performanslar, özellikle süreç yönetimi ve zaman kısıtı açısından büyük farklılıklar gösteren bu farklı çeviri türlerinin kendilerine has doğasından kaynaklanmaktadır. Bu bakımdan, konuşmacının belirlediği hız ayarı ve zaman kısıtı düşünüldüğünde, adlaştırmadan uzaklaşma yoluyla yapılan belirtikleştirme, kaynak metindeki karmaşık sözlükdilbilgisel yükü hafifletmek açısından öğrencilere yardımcı olabilir. Ayrıca, öğrenci çevirilerinden oluşan bu bütüncenin sunduğu bulgular, örtüklük ve belirtiklik dereceleri açısından söylem oluşturma stratejilerinde bir farkındalık yaratırken, uygun sözlükdilbilgisel yeniden bağlamlaştırmanın ve üzerinde çalışılan iki dil çifti arasındaki olası dilbilimsel zorlukların altını çizmektedir. Problem çözme tekniklerini somut bir biçimde ortaya koyan çeviri süreçlerini aydınlatmak, soyut ve karmaşık anlambilimsel yapıların takip edilebilir ve tanımlanabilir birimlere dönüştürülerek çözümlenmesine olanak sağlayan pedagojik bir boyut yaratmaktadır. en_US
dc.identifier.issn 1301-4145
dc.identifier.issn 2687-2846
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/yayin/detay/202653
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14365/4350
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/202653
dc.language.iso tr en_US
dc.relation.ispartof Çeviribilim ve Uygulamaları en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Beşeri Bilimler
dc.subject Eğitim, Eğitim Araştırmaları
dc.subject Dil Ve Dil Bilim
dc.title A Learner Corpus-Based Approach To Explicitation in Interpreting Studies en_US
dc.type Article en_US
dspace.entity.type Publication
gdc.author.id 0000-0001-7960-6627
gdc.author.id 0000-0002-8703-2069
gdc.author.id 0000-0003-0506-6474
gdc.coar.access open access
gdc.coar.type text::journal::journal article
gdc.description.department İEÜ, Meslek Yüksekokulu, Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik Programı en_US
gdc.description.departmenttemp İzmir Ekonomi Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, İzmir, Türkiye Dokuz Eylül Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Dilbilim Bölümü, İzmir, Türkiye Ankara Üniversitesi, Tıp Fakültesi, Biyoistatistik Anabilim Dalı, Ankara, Türkiye İzmir Ekonomi Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, İzmir, Türkiye en_US
gdc.description.endpage 35 en_US
gdc.description.issue 22 en_US
gdc.description.publicationcategory Makale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı en_US
gdc.description.scopusquality N/A
gdc.description.startpage 21 en_US
gdc.description.volume 2016 en_US
gdc.description.wosquality N/A
gdc.identifier.trdizinid 202653
gdc.index.type TR-Dizin
gdc.virtual.author Kansu Yetkiner, Neslihan
gdc.virtual.author Oktar, Lütfiye
relation.isAuthorOfPublication 916d5297-a7db-4ee7-956f-6a88235583d8
relation.isAuthorOfPublication 803b0cd6-7736-422f-828b-b0434f3934f9
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery 916d5297-a7db-4ee7-956f-6a88235583d8
relation.isOrgUnitOfPublication 992be6d8-31e7-49c7-9cff-2f88aa117d09
relation.isOrgUnitOfPublication db9d9ad4-3318-4278-b470-690e72aac31d
relation.isOrgUnitOfPublication 03ee46a4-d4c3-4d2d-8ec0-393809026815
relation.isOrgUnitOfPublication a42dba5b-3d5d-430e-8f4c-10d6dbc69123
relation.isOrgUnitOfPublication e9e77e3e-bc94-40a7-9b24-b807b2cd0319
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery 992be6d8-31e7-49c7-9cff-2f88aa117d09

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
3401.pdf
Size:
1.66 MB
Format:
Adobe Portable Document Format