Skip navigation
GCRIS
  • Home
  • Research Outputs
  • Researchers
  • Organizations
  • Projects
  • Reports
  • Awards
  • Equipments
  • Explore by
    • Research Outputs
    • Researchers
    • Organizations
    • Projects
  • Sign on to:
    • My GCRIS Repository
    • Receive email
      updates
    • Edit Account details
Network Lab Bibliometrics Email Alert

  • Profile
  • Indicators
  • Other

Profile

Picture
İlgin_Aktener.png picture
Full Name
Aktener, Ilgın
Variants
Aktener, Ilgin
 
Main Affiliation
02.01. English Translation and Interpreting
 
Email
ilgin.aktener@ieu.edu.tr
 
Link to YOK Profile
YÖK Profile
ORCID
0000-0001-9166-1362
Link to Google Profile
Google Scholar
Scopus Author ID
57207694206
Researcher ID
FXD-1375-2022
 
Biography
Ilgın Aktener, 2009 yılında İzmir Ekonomi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık ve Halkla İlişkiler Bölümlerinden mezun olmuştur. Yüksek lisans derecelerini, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı ve Amerikan Çalışmaları alanlarında Ege Üniversitesi ve Heidelberg Üniversitesinden (Almanya) almıştır. Doktora çalışmasını çeviribilim alanında Heriot-Watt Üniversitesi, Diller ve Kültürlerarası Çalışmalar Bölümünde burslu olarak tamamlamıştır. İzmir Ekonomi Üniversitesinde araştırma görevlisi, Heriot-Watt Üniversitesinde araştırma/öğretim görevlisi ve Yaşar Üniversitesinde doktor öğretim görevlisi olarak çalışmıştır. Ulusal ve uluslararası yazılı ve sözlü çeviri deneyimi vardır. Ana çalışma alanları yazın çevirisi, çeviri sosyolojisi, çocuk yazını çevirisi ve bütünce temelli çeviri çalışmalarıdır.
********************************************************************************************************************************************
Ilgın Aktener studied translation and interpretation, and public relations and advertising at Izmir University of Economics. She received her MA degrees in the fields of American Culture and Literature and American Studies from Ege University and Heidelberg University (Germany). She undertook her PhD studies in translation at the Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University. She previously worked at Izmir University of Economics as a research assistant, Heriot-Watt University as a research/teaching assistant, and Yaşar University as a lecturer. She las international translation and interpreting experience. Her research areas of interest are literary translation, sociology of translation, translation of children’s literature and corpus-based translation studies.
Country
Turkey
Status
Current Staff
Loading... 5 0 20 0 false
Loading... 6 0 20 0 false

Publications
  • Articles
  • Books & Book Chapters

Author

  • 5 Aktener, Ilgın
  • 4 Kansu Yetkiner, Neslihan
  • 3 Aktener, Ilgin
  • 2 Danış, Pınar
  • 2 Soylu, Aslı Melike
  • 1 Bozok, Nazlıgül
  • 1 Süner, Ahmet
  • 1 Uslu, Aysu
  • 1 Yetkiner, Neslihan

Subject

  • 1 Afternoon Sun
  • 1 agency in translation
  • 1 calikusu
  • 1 Critical Discourse Analysis
  • 1 cultural repertoire
  • 1 Deconstruction
  • 1 Descriptive Explanatory Translation Studies
  • 1 Euphemization
  • 1 hermeneutics
  • 1 Hybridity
  • . next >

Date issued

  • 8 2020 - 2025

Type

  • 8 Article

Fulltext

  • 7 With Fulltext
  • 1 No Fulltext


Results 1-8 of 8 (Search time: 0.008 seconds).

Issue DateTitleAuthor(s)
12023Betwixt and Between: Liminality in the Translation of CalikusuAktener, Ilgin ; Kansu Yetkiner, Neslihan 
22022A Descriptive-Explanatory Approach To Euphemization: the Translation of the Painted Bird Into TurkishKansu Yetkiner, Neslihan ; Aktener, Ilgın 
32022Exploring the Turkish Translations of Sylvia Plath's Lady Lazarus From the Perspective of Deconstruction and HermeneuticsAktener, Ilgin 
42022Sir Wyndham Henry Deedes: a Portrait of the Translator as a Cultural AmbassadorAktener, Ilgin ; Kansu Yetkiner, Neslihan 
52023A Transitivity Analysis of Prefaces Written for Modernist Novel (re)translations: Understanding Paratexts as a Tool of RecontextualizationKansu Yetkiner, Neslihan ; Aktener, Ilgın ; Bozok, Nazlıgül ; Danış, Pınar; Soylu, Aslı Melike ; Uslu, Aysu 
62023Translating Cultural Items Pertaining To African-American Culture: Three Turkish Translations of Hughes’ Merry-GoAktener, Ilgın 
72020The Use of an Interpretive Scheme in Examining Two Turkish Translations of Doyle’s “speckled Band”Süner, Ahmet; Aktener, Ilgın 
82023Yeniden Bağlamlaştırma Aracı Olarak İç Yanmetinler: Modernist Romanların Türkçeye (yeniden) Çevirilerinde Aykırılığın Sunumuna Eleştirel Söylem Çözümlemesi Temelli Çokkipli ve Artsüremli Bir Yaklaşım .Aktener, Ilgın ; Danış, Pınar; Soylu, Aslı Melike ; Yetkiner, Neslihan 

 

Claim Researcher Page

Check the encrypted string of this email, put the correct string in the box below and click "Go" to validate the email and claim this profile.

Emails: i l g i * * * * * * * * * @ * * * * * * u . t r

Go


Login via ORCID to claim this profile:


Contact via feedback form

If you want contact administrator site clicking the follow button 

Explore by

  • Publications
  • Researchers
  • Patents
  • Organizations
  • Projects
  • Journals


  • Events
  • Equipments
  • Awards
  • Reports
  • Language
  • Rights
  • Category

About

  • Contact
  • GCRIS
  • Research Ecosystems
  • Feedback
Feedback
Powered by Research Ecosystems
Login to GCRIS Dashboard