Issue Date | Title | Author(s) |
2011 | Advanced Turkish | Sahin, Mehmet |
2015 | Big business of plagiarism under the guise of (re)translation The case of Turkey | Sahin, Mehmet ; Duman, Derya; Gurses, Sabri |
2017 | Çeviri Çalışmalarına Ekoeleştirel Bakış: (Yeniden) Çeviri Yoluyla Çeviri Çocuk Edebiyatında “Çevre Okuryazarlığına” Artsüremli Betimleyici Bir Yaklaşım | Tufan, Osman; Uysal, Elifnur; Yavuz, Yasemin; Avşaroğlu, Merve ; Duman, Derya; Kansu Yetkiner, Neslihan |
2015 | Çeviride intihal | Gürses, Sabri; Kaleş, Damla ; Şahi̇n, Mehmet ; Duman, Derya |
2015 | Çevirmen Adaylarının Gözünden İngilizce- Türkçe Bilgisayar Çevirisi ve Bilgisayar Destekli Çeviri: Google Deneyi | Şahi̇n, Mehmet |
2018 | Çevirmen Neredesin? Çocuk Edebiyatı Yanmetinlerinde Çevirmenin Kılıcı Rolü ve Görünürlüğüne Artsüremli Bir Yaklaşım: 1929-2013 | Duman, Derya; Kansu Yetkiner, Neslihan ; Avşaroğlu, Merve |
2012 | Different times, different themes in Lady Chatterley's Lover: a diachronic critical discourse analysis of translator's prefaces | Oktar, Lütfiye ; Kansu Yetkiner, Neslihan |
2018 | Erken Cumhuriyet Döneminden Günümüze Çocuk Edebiyatındaki Çevre Odaklı Kültürel Sözcüklerin Çevirisine Niceliksel Bir Yaklaşım | Yavuz, Yasemin; Duman, Derya; Kansu Yetkiner, Neslihan ; Avşaroğlu, Merve |
2020 | From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey | Sahin, Mehmet ; Kansu Yetkiner, Neslihan |
2022 | Intermodal and Intermedial Translation of Songs in Stage and Film Musicals: Application of an Integrated Approach in Turkish Context | Kansu Yetkiner, Neslihan ; Sahin, Mehmet |
2009 | Kılıç Veysel ( çev.).2009.Bilgi sorunları ve Dil: Managua dersleri.İstanbul: BGST yayınları, Chomsky,N.1988.Language and problems of knowledge: The managua Lectures.Cambridge,Massachusetts: Mıt press | Özgen, Murat; Oktar, Lütfiye |
2016 | A Learner Corpus-based Approach to Explicitation in Interpreting Studies | Kansu Yetkiner, Neslihan ; Özgen, Murat; Yavuz, Yasemin; Oktar, Lütfiye |
2013 | Multilingual Chat through Machine Translation: A Case of English-Russian | Sahin, Mehmet ; Duman, Derya |
2009 | Second Language Vocabulary Acquisition in Synchronous Computer-Mediated Communication | Sahin, Mehmet |
2016 | Skopos Kuramı Bağlamında Öğrenci Odaklı Bütünce Temelli Bir Uygulama | Kansu Yetkiner, Neslihan ; Avşaroğlu, Merve |
2014 | Sözlü çeviri türü, yönlülük ve metin türü parametreleri bağlamında sözlü çeviri çalışmalarında belirtikleştirme kavramına dizgeci işlevsel dilbilgisi temmelli bir yaklaşım | Oktar, Lütfiye ; Yetkiner, Neslihan ; Yavuz, Yasemin; Özgen, Murat |
2014 | Sözlü Çeviride Kip Kaydırmalarına Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi Çerçevesinde Bütünce Temelli Bir Yaklaşım | Yavuz, Yasemin; Oktar, Lütfiye ; Özgen, Murat; Yetkiner Kansu, Neslihana |
2009 | Teaching teachers to use technology | Sahin, Mehmet |
2013 | Technology in translator training: The case of Turkey | Şahi̇n, Mehmet |
2018 | Toward an empirical methodology for identifying plagiarism in retranslation | Şahi̇n, Mehmet ; Duman D.; Gurses S.; Kaleş D.; Woolls D. |
2014 | Translation testing and evaluation: A study on methods and needs | Sahin, Mehmet ; Dungan, Nilgun |
2014 | Türkçede Boş Artgönderim ve Söylem Atlama | Kaili, Aytaç Çeltek; Oktar, Lütfiye |
2010 | Türkçede edilgenliğin Bbelirtililik kayması açısından bazı görünümleri | Sebzecioğlu, Turgay; Oktar, Lütfiye |
2020 | Virtual worlds as a contribution to content and variety in interpreter training: The case of Turkey | Eraslan Ş.; Şahi̇n, Mehmet ; Alankuş G. ; Altıntaş Ö.; Kaleş D. |
2013 | Virtual worlds in interpreter training | Sahin M. |
2015 | Yazılı Metinden Sözlü Çeviride Akıcısızlık ve Duraklar: Öğrenci Odaklı Bütünce Temelli Bir Yaklaşım | Oktar, Lütfiye ; Kansu Yetkiner, Neslihan ; Özgen, Murat; Yavuz, Yasemin |