02.01. English Translation and Interpreting

OrgUnit's Researchers publications
(Dept/Workgroup Publication)

Results 41-60 of 62 (Search time: 0.017 seconds).

Issue DateTitleAuthor(s)
412011Partial False Friends in English-Turkish Translations: Diplomatic TextsKarakoç, Nihal Yetkin 
422019Politics of Collective Memory in Education: Ataturk Corners in Turkish SchoolsKansu Yetkiner, Neslihan 
432024Relative Clause Attachment Preferences of Late BilingualsMergen, Filiz ; Yetkin Karakoç, Nihal 
442024Research Competence in Initial Teacher Education: Perceptions, Orientations, and SuggestionsGümüşok, Fatma; Taner, Gülden ; Balıkçı, Gözde
452025Self-Repair and Motivation in Legal and Medical Simultaneous Interpreting: Reflections From Student InterpretersŞener Erkırtay, Olcay 
462022Sir Wyndham Henry Deedes: a Portrait of the Translator as a Cultural AmbassadorAktener, Ilgin ; Kansu Yetkiner, Neslihan 
472016Skopos Kuramı Bağlamında Öğrenci Odaklı Bütünce Temelli Bir UygulamaKansu Yetkiner, Neslihan ; Avşaroğlu, Merve 
482014Sözlü Çeviri Türü, Yönlülük ve Metin Türü Parametreleri Bağlamında Sözlü Çeviri Çalışmalarında Belirtikleştirme Kavramına Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi Temmelli Bir YaklaşımOktar, Lütfiye ; Yetkiner, Neslihan ; Yavuz, Yasemin; Özgen, Murat
492014Sözlü Çeviride Kip Kaydırmalarına Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi Çerçevesinde Bütünce Temelli Bir YaklaşımYavuz, Yasemin; Oktar, Lütfiye ; Özgen, Murat; Kansu Yetkiner, Neslihan 
502022Strategies and Errors in Simultaneous Interpreting: a Student-Oriented Experiment in English-Turkish Language PairBozok, Nazligul ; Kıncal, Şeyda
512023Surviving Uncertainty: the Impact of Covid-19 Policies on the Teaching Practicum in TurkeyTaner, Gülden ; Gümüşok, F.; Balıkçı, G.; Uysal, B. C. Basaran
522023A Transitivity Analysis of Prefaces Written for Modernist Novel (re)translations: Understanding Paratexts as a Tool of RecontextualizationKansu Yetkiner, Neslihan ; Aktener, Ilgın ; Bozok, Nazlıgül ; Danış, Pınar; Soylu, Aslı Melike ; Uslu, Aysu 
532023Translating Cultural Items Pertaining To African-American Culture: Three Turkish Translations of Hughes’ Merry-GoAktener, Ilgın 
542020Translation of Ambiguous Words by Translation TraineesMergen, Filiz ; Yetkin Karakoç, Nihal 
552014Translation Testing and Evaluation: a Study on Methods and NeedsSahin, Mehmet ; Dungan, Nilgun 
562020Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak ÇevirmenlerBuhari Gülmez, Makbule Didem ; Gülmez, Seçkin Barış; Yetkin Karakoç, Nihal 
572020The Use of an Interpretive Scheme in Examining Two Turkish Translations of Doyle’s “speckled Band”Süner, Ahmet; Aktener, Ilgın 
582014Words Apart, Worlds Apart: Peritexts From Islamized Translations of World Classics in Children's LiteratureKansu Yetkiner, Neslihan 
592015Yazılı Metinden Sözlü Çeviride Akıcısızlık ve Duraklar: Öğrenci Odaklı Bütünce Temelli Bir YaklaşımOktar, Lütfiye ; Kansu Yetkiner, Neslihan ; Özgen, Murat; Yavuz, Yasemin
602023Yeniden Bağlamlaştırma Aracı Olarak İç Yanmetinler: Modernist Romanların Türkçeye (yeniden) Çevirilerinde Aykırılığın Sunumuna Eleştirel Söylem Çözümlemesi Temelli Çokkipli ve Artsüremli Bir Yaklaşım .Aktener, Ilgın ; Danış, Pınar; Soylu, Aslı Melike ; Yetkiner, Neslihan