02.01. English Translation and Interpreting

OrgUnit's Researchers publications
(Dept/Workgroup Publication)

Results 21-40 of 62 (Search time: 0.017 seconds).

Issue DateTitleAuthor(s)
212022A Descriptive-Explanatory Approach To Euphemization: the Translation of the Painted Bird Into TurkishKansu Yetkiner, Neslihan ; Aktener, Ilgın 
222023A Descriptive-Exploratory Approach To Community Interpreting in Turkish Context: Some Insights About Professionalism and Self-PerceptionsSener-Erkırtay, Olcay; Kansu Yetkiner, Neslihan 
232012Different Times, Different Themes in Lady Chatterley's Lover: a Diachronic Critical Discourse Analysis of Translator's PrefacesOktar, Lütfiye ; Kansu Yetkiner, Neslihan 
242018Diplomasi Çevirmeni için Taraflılık/tarafsızlık ve Sözlü Diplomasi Çevirisindeki Denetim/ Müdahalelere Bir BakışKarakoç, Nihal Yetkin 
252024Diplomatik Arabuluculuğun Farklı Yönleri: Diplomatik Ortamlarda Tercüman Bulundurmanın Dil Dışı NedenleriAkgün, Yaşar ; Karakoç, Nihal Yetkin 
262018Erken Cumhuriyet Döneminden Günümüze Çocuk Edebiyatındaki Çevre Odaklı Kültürel Sözcüklerin Çevirisine Niceliksel Bir YaklaşımYavuz, Yasemin; Duman, Derya; Kansu Yetkiner, Neslihan ; Avşaroğlu, Merve 
272022Exploring the Turkish Translations of Sylvia Plath's Lady Lazarus From the Perspective of Deconstruction and HermeneuticsAktener, Ilgin 
282020From Translation Market To Translation Curriculum: Psychosocial and Physical Ergonomics in TurkeySahin, Mehmet ; Kansu Yetkiner, Neslihan 
292020Imagology İn Rendering Çalikuşu: A Micro-level ApproachKansu Yetkiner, Neslihan ; Aktener I. 
302023The Impact of Covid-19 on the Translation Industry: Insights From TurkiyeKansu Yetkiner, Neslihan ; Bozok, Nazlıgül 
312022Intermodal and Intermedial Translation of Songs in Stage and Film Musicals: Application of an Integrated Approach in Turkish ContextKansu Yetkiner, Neslihan ; Sahin, Mehmet 
322020Interpreters as Diplomatic Actors in the Trump EraGulmez, Seckin Baris; Yetkin Karakoç, Nihal ; Gulmez, Didem Buhari 
332015Intralingual Translation and Paratext: a Centennial Chase of Tevfik Fikret's SerminKansu Yetkiner, Neslihan ; Yetkin Karakoç, Nihal 
342005İdeolojik Temelli Çeviri Politikaları Bağlamında Eleştirel Söylem Çözümlemesi (esç): Bir Tahrifat (değiştirme) ÖrneğiKansu Yetkiner, Neslihan 
352008İncelik Kuramı ve Yüz Olgusu Bağlamında Çeviri Çalışmalarında İşlevsel-edimbilimsel Eleştiri Yöntemi UygulanmasıKansu Yetkiner, Neslihan 
362016A Learner Corpus-Based Approach To Explicitation in Interpreting StudiesKansu Yetkiner, Neslihan ; Özgen, Murat; Yavuz, Yasemin; Oktar, Lütfiye 
372023Mozart’ın ‘saraydan Kız Kaçırma Operası’nın Covid-19 Pandemisi Nedeniyle Yeniden Yazımı Üzerine Bir İncelemeYetkin Karakoç, Nihal ; Acunaz Eytemiz, Zeynep Simge
382014NEOLOJİZM ÇEVİRİSİNDE SÖZDİZİMSEL ÖYKÜNTÜ VE ANLAMA GÜÇLÜĞÜ X KUŞAĞI ÖRNEĞİKarakoç, Nihal Yetkin 
392024Nihal Yeginobali as an Accidental Feminist: the Case of Turkish Translation of Erica Jong's Fear of FiftyAktener, Ilgin 
402016Non-Cognitive Causes of Imprecision in Consecutive Interpreting in Diplomatic Settings in Light of FunctionalismYetkin Karakoç, Nihal